charte déontologique
Dans le cadre du respect absolu du savoir-faire des professionnels avec qui je collabore, et des bénéficiaires de leurs services, je suis toujours soucieuse de la charte déontologique qui dirige la profession d’interprète interculturel :
CONFIDENTIALITÉ
Dans le respect de chacune des parties et de l’échange d’informations ayant lieu lors des réunions, je travaille toujours sous secret professionnel.
NEUTRALITÉ
Mon rôle d’interprète m'impose de ne pas donner mon avis. Je me tiens toujours dans l’attitude de non-jugement face au contenu des échanges.
IMPARTIALITÉ
Pour la bonne réalisation de ma mission, je reste toujours équidistante dans la traduction des deux parties intervenantes dans l’échange. Je reste cependant dans l’écoute active des deux côtés, afin que les messages soient transmis dans leur intégralité, sans traces des subjectivité de ma part.
FIDÉLITÉ
Transmettre fidèlement chaque message est un des piliers de mon métier. Je traduis l'entièreté de la communication faisant l'objet de la mission, tout en évitant soigneusement tout aparté ou omission pouvant engendrer des malentendus au sein de la communication.